26.4.08

¡Que no se haga costumbre!...

συνήθεια

Costumbre: "pl. Conjunto de cualidades o inclinaciones y usos que forman el carácter distintivo de una nación o persona".
RAE

Hace unos días apareció en los medios internacionales la historia de una niña yemení de 8 años que solicitó el divorcio a su marido, 4 veces mayor, por sufrir maltratos y abusos por parte de éste.
La niña había sido entregada por su padre aparentemente por fines económicos ya que el casamiento en los países islámicos-tribales representa un fuerte ingreso de dinero para la familia. Yemen, al mismo tiempo, es el país más pobre de Medio Oriente y para que se den una idea, el PBI Per capita del país es 7 veces menor al de la Argentina (dato brindado por el FMI) .
Varias ONG (organización de derechos humanos) salieron a repudiar el hecho y lo catalogaron como inhumano, entre ellas la organización internacional de la mujer.
El fallo del juez finalmente desunió el matrimonio y ordenó al mismo tiempo una indemnización al marido por 250 dólares, por incumplimiento de matrimonio.
El Corán no dice nada en contra del casamiento entre menores y mayores, solo prohibe el coito antes de la pubertad por lo que el casamiento es perfectamente aceptable, en otras palabras, la falta del marido es haber abusado y maltratado a la niña, nada más.

Cuando leí esto honestamente quedé sorprendido, ni para bien ni para mal, solo sorprendido. Me llamó la atención la diferencia social-cultural del hombre, las diferencias que puede tener una misma especie (somos la misma especie) a kilómetros de distancia.
En países occidentales esta situación sería catalogada como pedofilia minimamente y hasta se hubiera linchado seguramente al hombre. En Yemen esto es "normal", "El Corán no lo prohibe" señaló la corte según el diario Clarín de donde extraje parte de la noticia.

Quiero saber que opinan ustedes con respecto al tema, ¿Les causa horror? ¿Asco? ¿Los yemeníes están todos locos?

No, solo responden a una ordenanza cultural, no sé si buena o mala, simplemente es. Si me preguntaran diría que con ocho años no se puede afrontar un matrimonio y psicológicamente uno no está completamente desarrollado psíquicamente, según varias escuelas psicólogicas.
El otro día escuchaba a un profesor sobre lo curioso que le resultaba el Mate Argentino a los extranjeros. Tomar desde el mismo sorbete puede parecer insaluble y asqueroso pero es uno de nuestros hábitos culturales y es lo que nos representa como argentinos. ¿Se le podría decir a un valenciano que no arroje tomates porque es alimento o a un gurú africano que no pinche con agujas sin desinfectar porque eso contagia SIDA? la cultura y "lo cultural" está arraigado fuertemene a las raíces a lo que nos representa como "argentinos", "españoles" o simplemente "porteños". En cada estrato social hay algo de cultura y sin embargo rápidamente nos horrorizamos cuando vemos un hábito que atenta con lo aceptado con nuestra estructura social.
No digo que casarse con niñas sea bueno o malo, no se trata de eso, se trata de analizar intentando abstraerse de todo o por lo menos intentar "meterse en la cabeza", en este caso del yemení, para poder generar un juicio de valor más acertado y acorde a la situación.
Cada uno tiene su propia formación y viene de distintos grupos sociales, pero analizar hechos culturales en este tipo de casos, desde nuestra perspectiva occidental no aporta mucho. Tenemos que poseer como seres humanos la posibilidad de abstraernos, de despegarnos e intentar "ver" en vez de "reaccionar". Lo que nos diferencia como seres humanos genera odio, el odio genera guerra y la guerra genera muerte, la muerte de todos es el fin de la especie y el fin, bueno es el fin cosa que no tiene marcha atrás.
Sé que es díficil, hay cosas que yo tampoco puedo aceptar. No estoy a favor de la pedofilia y considero que la niña tiene que tener la posibilidad de elegir pero me gustaría y cre que ayudaría a formar un mundo mejor el intentar entender al otro y después, posteriorimente a haberlo entendido, juzgarlo si amérita tal actitud de nuestra parte. No juzgarlo en el sentido peyorativo sino efectuar una opinión o reflexión que muchas veces contagia a las de otras personas´, conformando una opinión pública general (no siempre la determinan los medios másivos).

Hasta aquí llego yo, la refexión se las dejo a ustedes. Desde ya, disculpen si los molesté o si dije una barbaridad, no fue mi intención y saben que suelo hacerlo seguido. muchas gracias a todos.

Saludos y que tenga un buen día, tarde o noche, dependiendo de donde estén.

Hasta la próxima!

6 comentarios:

Clarisa dijo...

querido ·__ Λακεδαιμων__·no se hablar ni leer en griego, si bien mi linaje proviene de esas tierras, no tengo idea de tus subtitulos; asi que nene, ponele onda y castellaniza un poco!!!

·__ Λακεδαιμων__· dijo...

Saulo:
Hay cosas que usted por sí misma no puede entender, para todo lo demás existe un buen traductor!!! jaja Saludos!

Clarisa dijo...

llegar al conocimiento no depende solo de las herramientas con las que se cuente para llegar a él, sino que depende por sobre todas las cosas de la predisposicion a lograr tales fines. no es que no quiera o pueda entender sus subtitulos, sino que solo le aconsejo clarificar su significado. un diccionario es facil de encontrar, pero un buen autor no, y un buen autor no restringe su capacidad de comunicar (en este caso usando una lengua que muchos, desafortunadamente, no conocemos aun). Creo que lo importante esta en llegar con nuestras ideas a quienes quieren leernos, y ello implica cierta actitud del autor y no tanto de un diccionario.
saludos!!

·__ Λακεδαιμων__· dijo...

¿acaso mi idea no está planteada en lo escrito a continuación? Veo que le molesta no entender pero mi intención es darle un caracter simbólico al espacio, hemos estudiado que los mensajes implícitos son un elemento rico para utilizar y personalmente me apasiona el lenguaje griego, las formas de las letras, es algo distinto a lo conocido. Cuando usted va a una catedral o a un museo se enoja con las inscripciones en latín o en griego, quiero suponer que no, en este caso cumplen la misma función. Saludos nueva académica, nos vemos en clase!

Clarisa dijo...

error!!! yo no voy a ninguna catedral y ni se me ocurre pasar por alguna...pero sí voy a museos, y en las respectivas informaciones sobre los distintas obras que conforman el patrimonio cultural de tal lugar aparecen las referencias en la lengua correspondiente al pais en el que se exhiben. por lo tanto si ''La alegoría de la primavera'' de S. Botticelli estuviera en un museo de moscu, sus referencias aparecerian en ruso. o sea...

ivan: 0
Clarisa:1

·__ Λακεδαιμων__· dijo...

Bueno Saulo, obviamente no estamos hablando de las obras y mis escritos tampoco lo son jaja. ¿Por qué rezonga? Mis saludos!